I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Название: Единственное желание
Фэндом: "Пираты" ("Caraibi")/"Пещера Золотой Розы"
Рейтинг: пока предполагается PG-13
Жанр: юмор, кроссовер
Статус: в процессе
Варнинг: Действие проиходит в мире ПЗР, из персонажей "Пиратов" только Ливия и граф Корнеро. Герои "Пещеры" планируются в полном составе, но здесь пока только Фантагиро и Ромуальдо.
Настоятельно не рекомендую воспринимать все это всерьез. Идея фика родилась, когда две девочки, накурившись травы, флудили в коментах, со всеми вытекающими. Оно писалось для другого фэндома, если кому что-то будет непонятно - спрашивайте - отвечу.
Там где-то десять вордовских листов«Чтоб я, да еще раз…» - поморщившись, Федерико Корнеро оторвал голову от подушки. Голова болела, во рту пересохло – в его возрасте вредно так напиваться. Прислушавшись, понял, что его разбудило – откуда-то с другого конца особняка доносились гневные вопли Ливии. Что ж, весьма распространенная причина пробуждения в этом доме.
Наспех одевшись, Федерико потащился через весь особняк к источнику шума, попутно пытаясь вспомнить подробности вчерашней попойки. Вчера он ужинал с Паоло Мацаретти, своим старинным приятелем, которого не видел много лет. Когда-то давно –Федерико тогда еще, страшно подумать, не был женат - Паоло ни с того ни с сего вообразил, что его судьба – стать знаменитым путешественником, как Марко Поло, сел на купеческий корабль, и с тех пор его много лет никто не видел. А теперь возвратился. Они столкнулись на каком-то приеме – Паоло был почти неузнаваем в заморской одежде, впрочем, он всегда был чудаком – разговорились, и при первой же возможности Федерико пригласил его к себе на ужин. Правда, уже потом спохватился, что кто его знает, как на гостя отреагирует дочь – Ливия в последнее время страдала перепадами настроения, в основном, от плохого к очень плохому - но все обошлось, она просто смерила Паоло недружелюбным взглядом, и ушла в свою комнату, прихватив бутылку вина.
Паоло, надо сказать, всегда был выпивохой, и даже свое знаменитое решение стать путешественником, по слухам, принял после какой-то особенно зверской попойки – будто бы ему явилось видение о том, чему он должен посвятить свою жизнь. (Федерико подозревал, что его друг просто отколол что-то уж совсем неприличное и вынужден был скрываться от врагов, но никто ничего толком не знал.) Вот и сейчас, стоило им остаться одним, Паоло принялся наливать себе один бокал за другим, а там и Федерико втянулся. Набравшись, он принялся жаловаться на судьбу – дел невпроворот, дочь отбилась от рук, и неясно, что с ней теперь, вообще, делать – не в монастырь же, в самом деле. Кажется, даже слезу пустил. Паоло, нагнувшись к нему через стол, хитро прищурился.
- А знаешь ли ты, что я хозяин духа, который умеет исполнять чужие желания?
Федерико расхохотался.
Обиженный такой реакцией, Паоло, вытащил откуда-то из-под одежды круглый металлический сосуд и аккуратно поставил его на стол.
- Его зовут Зереф, сообщил он, - Он может, по-моему приказу, выполнить любое желание любого человека, но только одно. – Паоло открыл крышку. – Чего бы тебе хотелось?
Из сосуда появилось мерцающее облачко дыма, два зеленых глаза – по крайней мере оно выглядело как глаза - выжидающе уставились на Федерико. Впечатляюще, но Паоло был известный любитель розыгрышей, а по городу уже ползли разговоры о том, как он хвастался повсюду привезенными из дальних краев диковинами. Должно быть какая-то хитроумная иллюзия. Федерико решил, тем не менее, подыграть другу – Паоло временами что ребенок, так любит произвести впечатление. Сделал вид, что задумался.
- Ну хорошо, допустим я хочу, чтобы личная жизнь моей дочери наконец-то счастливо устроилась. Это твой маленький друг может?
- О, разумеется, - провозгласил Паоло, - Считай, что все улажено.
Облачко мигнуло и исчезло. Потом было еще вино, много вина, и разговоры. Федерико смутно помнилось, что заснул он прямо на ковре в гостиной.
- А ну объясни мне, что это такое, черт побери? Недоумок несчастный! Никакого от вас толку, бестолочи! – доносилось с крыльца.
- Сс-сссиньорина, я б-бббез п-ппонятия, - заикание в голосе слуги было слышно через весь холл. Федерико поморщился. Надо прекратить это, иначе его бедная голова невыдержит.
Он распахнул дверь. Сделал шаг наружу. Слова, готовые сорваться у него с языка, там и остались. В голове мелькнула мысль, что до белой горячки он не допивался еще ни разу.
Особняк стоял на краю поросшего камышом озерца, в котором плавали утки. В полумиле отсюда виднелась деревня, а за ней – голубовато-зеленая полоска леса. Ничего особенного, вобщем, обычный пейзаж, если не считать того, что ничего из этого еще вчера вечером здесь не было.
Издав горлом какой-то невнятный звук, граф Корнеро сполз по стеночке, схватившись за сердце.
Паоло Мацаретти проснулся у себя дома, далеко за полдень, и мучаясь от похмелья не менее, чем его товарищ по застолью. «Стареем,» - подумал он. А в следующую секунду подскочил как ужаленный, потому что в его голове отчетливо нарисовалась некая очень важная деталь вчерашнего вечера. «Зереф. Федерико знает про Зерефа!» Это ж надо так глупо проболтаться! И ладно это, но отдать задаром драгоценное желание! И это при том, что он сам, Паоло, больше не может требовать от своенравного духа исполнения своих желаний – то, одно единственное, чтобы Зереф принадлежал ему, он уже израсходовал. И как выяснилось, напрасно. Потому, что правило про одно желание осталось неизменным. И теперь приходилось искать людей, которые желали бы то, что нужно ему, или давали бы то, что ему нужно, в обмен на исполнение собственных желаний. А Федерико был такой удобной кандидатурой – и надо же, потратил желание на какую-то глупую девчонку! Паоло застонал. Это все вино. Вино всегда делало его сентиментальным. Надо, по крайней мере, убедиться, что Корнеро никому ничего не расскажет. Может даже удасться вытянуть из него какую-нибудь ответную любезность. Поминутно срываясь на крик, Паоло приказал подать ему одежду и приготовить карету. Может еще не все потеряно.
Но у особняка Корнеро его ждал сюрприз. Вернее – не было никакого особняка. Там, где еще вчера стояло немаленьких размеров здание, была лишь зеленая лужайка, поросшая полевыми цветами. Вокруг, изумленно охая и ахая, толпились люди. Стража пыталась их разогнать, но без особого эффекта – любопытных все прибывало.
«Что за чертовщина!»
- Зереф! Зереф! А ну отвечай, что ты наделал?! – вытащив из висевшей на поясе сумки сосуд с заключенным в нем духом, Мацаретти принялся его трясти. Потом сообразил, что так Зереф не сможет ему ничего ответить и открыл крышку. Наружу выплыло очень недовольное и насупленное облачко некой неясной субстанции.
- Чего тебе? – если бы у Зерефа были губы, а не только глаза, Паоло мог бы поклясться, что он их поджал.
- Что ты натворил, идиот?
- Я? Сделал то, что от меня просили.
- Но…
- Да, я помню-помню, от меня требовали устроить личное счастье некой девицы, этой ненормальной, дочери твоего друга. Ну и как я, по-твоему, должен был это делать?
- То есть?... Погоди, погоди…
- Слушай, ты, кажется, не допонял. По контракту я должен исполнять любые желания. Но нигде не сказано, что я в состоянии их исполнить. Чувствуешь разницу, нет? И это как раз тот случай. Любовная магия такого уровня не входит в мою компетенцию. Поэтому я отправил девчонку и её отца туда – и заметь, со всеми удобствами отправил, - где есть гм.. существа, способные разрешить эту проблему. Могущественные волшебники. А уж как они исполнения этого желания будут добиваться – уже не моя забота. Условия я предоставил.
Надменно вздернув нос – ну или что там у него было вместо носа – Зереф всем своим видом давал понять, что разговор закончен.
Совершенно обалдев от услышанного, Паоло Мацаретти думал о двух вещах. Первая – что теперь Федерико точно никому ничего не расскажет, а значит можно спать спокойно. Вторая – что после всего происшеднего он, Паоло, этой ночью точно не заснет.
По славному городу Милану слухи распространялись быстро, и весть об исчезновении особняка Корнеро вместе со всеми его обитателями – вот вчера только стоял, и уже нет – вскоре облетела всех, и пошла по второму кругу, обрастая все новыми подробностями, одна другой причудливее. Сразу вспомнили, что дочка графа – до крайности странная и малоприятная особа, о которой ходили всевозможные толки, весьма нелестного свойства. Одни говорили, что она выходит из дома только по ночам, чтобы не видели её изуродованного лица, другие – что и вовсе переодевается в мужчину, и в таком виде бродит по темным закоулкам, ища, кого бы убить, чтобы утолить свою жажду крови. Вспомнили и давнюю, лет десять назад случившуюся историю с братьями Альбрицци, когда обоих, и Ферранте, и Ипполито, приговорили к смертной казни, но им удалось бежать. Людская молва тогда их всячески поносила, но теперь никто не сомневался, что оба они пали жертвой чар мерзкой ведьмы, и никак иначе. Должно быть, её унес дьявол во время одного из богомерзких ритуалов, твердили люди. Или же Господь просто утратил терпение и стер с лица земли гнездо порока.
Кто-то вспомнил, что как раз накануне дом Корнеро посещал Паоло Мазаретти, этот бесстыдный безбожник, набравшийся дурного в чужих землях, и без конца этим похвалявшийся. Его и раньше подозревали в колдовстве, а теперь уже ни у кого не осталось сомнений. Мазаретти – колдун, это все не могло быть простым совпадением. Он и эта Ливия без сомнения заключили промеж собой какой-то безбожный договор, следствием которого и стали последующие события.
Имя Мазаретти упоминалось все чаще, в сочетании со все более причудливыми предположениями, и его обладатель решив не дожидаться, когда им заинтересуются представители власти, потихоньку исчез из города, прихватив с собой все имеющееся в наличии золото, любимого попугая, двух наложниц, и некий маленький округлый сосуд, который тщательно ото всех прятал.
Тем временем другой объект столь бурных обсуждений пребывал (вернее, пребывала) в состоянии крайнего душевного раздрая. Шутка ли, не каждый день приходится просыпаться в совершенно незнакомом месте, и гадать, как ты сюда попала. Ну ладно, она, а вот как могла перенестись такая махина как их дом? Этого Ливия, как ни ломала голову, понять не могла. Ну не по силам такое человеку, не по силам и все. Может, кто-то решил подшутить, опоил их всех, и перевез под покровом ночи в другое место? Предположение, конечно, бредовое, и все же не такое невозможное, как летающие по воздуху особняки. Но нет, дом был в точности таким же, как и раньше, и даже неприличное слово, которое кто-то выцарапал на стене кухни, оказалось на месте. А вот то, что снаружи – нет. Ливия от потрясения даже про братьев Альбрицци ненадолго забыла – она давно привыкла винить их во всех своих бедах, но уж чего-чего, а колдовских способностей за ними явно не водилось. Хотя… Если вспомнить побег Ипполито из тюрьмы… Ливия подозрительно нахмурилась.
От папеньки практического толку по всем этом деле не было вовсе – он лежал на диване, закутавшись в плед, и пил не то успокоительное, не то какую-то гадость от сердца – Ливия не преминула язвительно удивиться, что вот надо же, оно у него таки есть, а то она уж было засомневалась. Ответом ей была нервная гримаса (и это вместо ожидаемой стандартной речи на тему «как папочка её любит, и желает только добра» - заранее он, что ли, их пишет?).
Ну и ладно, сама справлюсь, надулась Ливия, маленькая что ли? Часа эдак два у неё ушло на то, чтобы построить папенькиных головорезов, ой, то бишь доблестных слуг семьи Корнеро. Одни из них от неожиданности обратились в религию и возносили молитвы Господу, другие успокаивали нервы общением с бутылкой. В итоге она чуть не сорвала голос, ушибла руку о голову одного идиота и переколотила в гневе пару дюжин бутылок, а еще пришлось отбирать у этой братии ключи от винного погреба, которые они каким-то образом заполучили. В результате всей этой деятельности у неё так разшалились нервы, что пришлось выпить пару глоточков коньяку для успокоения. А потом еще пару. И еще.
- Значит так, ты и ты - слегка поддатая Ливия ткнула пальцем в двух самых на вид трезвых и спокойных мужиков (оба выглядели так, будто когда-то в прошлом дрались не то с тигром, не то с целой толпой базарных торговок, Ливия глядя на них всегда сожалела, что она не мужчина и не наемник, ну вот, что делать, не сложилось), - пойдете со мной в деревню, остальным оставаться на месте и охранять особняк. Всем все ясно? - отхлебнув как следует из бутылки, она обвела «всех» малость помутневшим взглядом. В ответ нервно закивали.
- Ну? Что случилось? – Фантагиро старалась говорить строго, но ласково . Крестьяне появились возле замка ближе к вечеру, напуганные и растерянные, таща на себе свой нехитрый скарб и маленьких детей, рядом бежали дети постарше и скот. Появление это оравы произвело изрядный переполох – из их сбивчивых речей мало что было понятно, и по замку сразу же поползли слухи о случившемся несчастье – одни толковали о войне, другие о море, третьи о злом колдовстве и даже возвращении Темного Облака. Фанта примчалась так быстро, как только смогла – напуганные бедолаги хотели видеть именно её, они уже привыкли, что именно принцесса спасает страну от самых страшных несчастий.
Ей было поведано – очень сбивчиво, все перебивали друг друга, и, в конце концов, ей пришлось приказать, чтобы говорил кто-то один – как жители деревни, проснувшись рано утром, с петухами, обнаружили неподалеку от своего селения непонятно откуда взявшийся дворец – аккурат рядом с озером, в котором купалась деревенская ребятня. Напуганные донельзя, крестьяне спешно похватали самое ценное и от греха подальше бросились бежать. Куда? Разумеется, под защиту принцессы Фантагиро.
Фанта нахмурилась. А ну как опять проделки Даркена? За последние годы на королевство свалилось немалось несчастий, и сама страшным из них было Темное облако. Тогда над Даркеном удалось одержать победу, но надолго ли? Не было ли нынешние события началом его мести?
Ромуальдо стоял рядом мрачнее тучи – ясно, терзается из-за того, что именно к ней, Фанте, побежали искать защиту, а о Ромуальдо или её отце, короле Родерике, кажется, никто и не подумал. После той истории с Даркеном он долгое время ходил как в воду опущенный, все твердил, что недостоин её, она такая замечательная, а он даже себя защитить не способен, не то что любимую. Фанта не очень умела утешать в таких случаях, проповедовать добро, даже таким странным существам, как Руфус, было куда проще, а вот объяснить близкому человеку, что он ни в чем не виноват, что это обстоятельства так сложились, как-то не получалось. «Но у тебя же всегда получалось побеждать обстоятельсва» - возражал Ромуальдо.
У неё не было сейчас времени разбираться с его чувствами, но и давать ему лишний повод для терзаний не хотелось.
- Что скажешь, дорогой? – спросила она у жениха, пытаясь сгладить возникшую неловкость.
- Тебе виднее, - он как-то нервно усмехнулся. - Я бы послал туда отряд солдат.
Ну разумеется, они взяли с собой солдат. Фанте совсем не хотелось подвергать опасности людей, которые все равно ничего не смогут сделать с темным колдовством, если это было именно оно, и сейчас не знала, на кого злилась больше – на Ромуальдо, который на этом настоял, или на себя, за то, что позволила себя уговорить. Её жених ехал рядом на своем сером жеребце, и с тех пор как ворота замка за ними закрылись, они почти не разговаривали. Никто не говорил на повышенных тонах, не произносил бранных слов, но атмосфера размолвки витала над влюбленной парой. Только когда они выехали из леса, лед будто немного растаял. За силуэтами деревянных домов вдалеке отчетливо вырисовывалось на фоне полей незнакомое здание непривычных очертаний, которого Фанта прежде не видела ни разу, хотя и ездила часто по этой дороге. Она и Ромуальдо переглянулись, среди солдат послышался глухой ропот.
- Колдовские штучки, - промолвил её жених. Фантагиро заметила, что он нервничает.
На языке вертелось «Оставайся здесь, а съезжу на разведку», но она вовремя сообразила, что это его только обидит.
- Не имеет смысла брать с собой много людей, если это магия, они все равно с ней сделать ничего не смогут, а вот резерв нам пригодится, - заметила она. – Если с нами что случится, пусть оставшиеся пошлют гонца к моему отцу, и действуют по обстоятельствам. Но я запрещаю напрасно рисковать из-за меня жизнью, все слышали? - Фанта привстала на стременах, и обвела взглядом свой отряд, чтобы убедится, что никто не пропустил мимо ушей её слова.
Она выбрала нескольких самых опытных солдат, и вместе они двинулись по направлению к загадочному дворцу. Поначалу Фанта хотела спешится – всадники бесспорно будут бросаться в глаза – но на равнинной, лишь слегка холмистой местности укрытие было трудно сыскать даже для пешего, а верхом они быстрее смогут ускакать от врага. Конь Фанты тут же принялся брюзжать, что вот опять её понесло невесть куда, что за напасть, а Вернись-камень из сумки отпускал язвительные замечания. Принцесса шикнула на них обоих – мол, не поднимайте шум.
Единственным интересным результатом похода в деревню оказались медные монеты, забытые кем-то в спешке в тайнике под половицей – на них был совершенно незнакомый герб, отец уверял, что ни разу ничего подобного не видел (а он какие только деньги в руках не держал за свою жизнь), и это была хоть какая-то, но информация. Людей там не было совсем (без сомнения все сбежали, пока утром перепуганные слуги хлопали ртами и возносили молитвы Господу), только несколько куриц испуганно квохтали на насестах. Наемники прихватили их с собой, но Ливию вопросы пропитания интересовали мало – не все ли равно, откуда еда появляется на столе? - и домой она вернулась еще более злая, чем была. Отец, уже почти оправившийся от последствий нервного потрясения, тут же запретил ей отправляться без него куда-либо еще. Ливия спросила, каким образом он собирается ей помешать, слово за слово, и окончательно выйдя из себя от очередной порции нравоучений на тему «Надо вести себя осторожно», она ушла к себе заливать злость вином. Строго говоря, Ливия и не собиралась отправляться куда-то далеко одна, но отцу об этом знать совсем не обязательно – он и так ей постоянно командует. Не делай того, не делай этого, как будто ей все еще восемь лет и она нуждается в разъяснениях. Она не виновата, что вынуждена это терпеть – у него связи и деньги, и то и другое ей нужно, чтобы найти проклятого Альбрицци. Тут Ливии пришло в голову, что сегодня от его связей и денег не было никакого толку, но обдумать эту мысль она не успела, потому что заснула под действием вина.
Проспала она долго, и проснулась с жестоким похмельем, так что даже на еду спокойно смотреть не могла. Наблюдать, как папенька с невозмутимым видом уплетает слегка подгоревшее жаркое, было просто невыносимо. За ночь сбежали несколько человек из охраны, и ладно бы просто так, они еще и прихватили с собой ценные вещи – столовое серебро, канделябры работы известного мастера, коллекцию золотых кубков. Ливия уже мысленно представляла, что она прикажет с ними сделать, если найдет – предательство и воровство у своих же хозяев следовало наказывать со всей жестокостью. Пока же все самые ценные вещи, которые можно было легко унести, отец приказал собрать и запереть в своем кабинете, а окна в помещении тщательно закрыть ставнями, чтобы никто не мог забраться снаружи. Узнав о таком решении, она невольно хихикнула – там теперь шагу нельзя было свободно ступить.
Из окна столовой было хорошо видны поля и лес за ними, и в какой-то момент, подняв голову от тарелки, в которой безо всякого аппетита ковырялась, Ливия заметила группу всадников – они, судя по всему, выехали из леса и направлялись в их сторону.
Фанта со своим отрядом подъехала уже совсем близко к странному зданию – это был, без сомнения самый настоящий дворец, но непривычной её глазу архитектуры – когда услышала оклик:
- Стой, кто идет?
Это Фанту почти успокоило, хотя и удивило в то же время – то была обычная, свойственная людям, реакция на приближение врага, а она-то уже приготовилась столкнуться с чем-то чуждым и непонятным.
- Я принцесса Фантагиро, дочь правителя этой страны! – крикнула она. – А кто вы? Что вы здесь делаете?
Ответом было продолжительное молчание.
- Что это за страна? – раздалось наконец в ответ.
- Это владения доблестного короля Родерика. Вы разве никогда не слышали о нем?
Опять молчание.
- И какие намерения у принцессы Фантагиро?
- Хочу выяснить, кто пугает моих людей и сгоняет их с их земли. Кто вы такие? Что привело вас сюда, темная магия или белая?
Возможно, ей показалось, но за окнами дворца возникло какое-то оживление.
- Мы бы тоже хотели это знать, - ответили ей наконец. – Но почему благородная госпожа заговорила о магии? Мы честные люди и ничем подобным не занимаемся.
- Но еще вчера вашего дворца здесь не было. Разве это не магия?
- Даже если и магия, благородная госпожа, мы к этому не имеем ни малейшего отношения.
Фанте уже начинало надоедать разговаривать с призраком.
- В таком случае, может покажетесь?
Снова молчание, длившееся довольно долго. Наконец, из массивных парадных дверей показался мужчина лет тридцати с небольшим, широкоплечий, с русыми волосами, забранными в хвост, и увешанный оружием почище, чем принцесса Каролина украшениями. Нос у его был сломан, бровь пересекал шрам, и не хватало кончика уха. Человек опытный в обращении с оружием, безошибочно определила Фантагиро, и непроизвольно схватилась за меч. Мужчина сделал успокаивающий жест, мол, не стоит. Окинув Фантагиро оценивающим взглядом, он чему-то своему усмехнулся.
- Вас что-то развлекает? - тут же взвился Ромуальдо.
- О, нет нисколько, - но было видно, что таки да, развлекает, и немало.
- Господина должно быть смущает, что девушка занимается неженским занятием, -не без язвительности заметила Фантагиро, уже привыкшая к подобным взглядам, - Не так ли?
- Не без этого, - он нахально уставился ей прямо в глаза, - но вы ведь не об этом хотели поговорить.
- Кто вы такой?
- О, я лишь скромный слуга в этом доме, - он обвел рукой особняк, - я здесь по поручению моего хозяина.
- Что же ваш хозяин сам не покажется? Он такой трус?
- Предлагаю спросить вам это у него, когда появится возможность.
- А ну прекращай дерзить! - потребовал Ромуальдо, - Для простого слуги ты слишком много себе позволяешь.
Фанта зашипела на него, мол, что за тон. У Ромуальдо в последнее время наблюдались внезапные всплески высокомерия, когда он словно бы пытался кому-то что-то доказать, вот только момент он сейчас выбрал донельзя неподходящий. То, что она и сама буквально только что высказалась не слишком вежливо, как-то вылетело у неё из головы.
- Мы хотели бы поговорить с вашим хозяином, а не с его слугами.
- Откуда нам знать, что у вас мирные намерения? Вас, конечно, немного, - он обвел её маленький отряд цепким взглядом, - но вдруг где-то притаились ваши сообщники? Чем вы докажете, что не собираетесь делать ничего дурного?
Этот разговор мог тянутся до бесконечности, надо было что-то делать.
- Я войду к вам в дом одна и без оружия, это будет достаточным доказательством? - Ромуальдо не успел ей ничего сказать, Фанта уже спрыгнула с лошади и отстегивала с пояса меч.
- Фантагиро, - жених попытался ухватить её за руку, но она увернулась.
- Я знаю, что делаю, Ромуальдо, верь мне.
- Я тебе запрещаю, это чистое безумие.
Фанта покачала головой. Она бы никогда ничего не смогла сделать, если бы слушалась тех, кто ей что-то запрещал. И сейчас не будет. Даже если этот кто-то - Ромуальдо.
«И с чего отцу вздумалось миндальничать с этой Фантагиро?» Выглядела особа королевской крови как оборванка, иные из их телохранителей были одеты приличнее, но при том самомнение из неё так и перло. Кстати, о телохранителях – эскорт у этой девицы был не самый впечатляющий. Единственный, кто там не показывал страха – высокий молодчик в рыцарских доспехах – ишь, вырядился! – вид имел такой кислый, что даже его красота не могла сгладить впечатления, у остальных же были напуганные лица, да и на вид – обычные солдаты. Не слишком по-королевски, вобщем. Ливия терпеть не могла, когда посторонние заходили в дом, и вся эта компания явившаяся незнамо откуда её отнюдь не радовала. А уж к особам своего пола и вовсе относилась неприязненно – слишком о многом они ей напоминали. Эта, правда, была одета как мальчик. Волосы – короткие, почти как у неё, косметики – ни следа, одежда тоже мужская, и даже меч при ней – его, правда, отобрали при входе. Ливия не видела эту Фантагиро в деле, но едва ли она стала бы таскать с собой серьезное оружие, если б совсем не умела с ним обращаться. Судя по лицу – простушка. Такие не умеют ни кокетничать, ни правильно себя подать. Но достаточно красивая, чтобы все равно иметь поклонников, если их её манеры не распугают. Вобщем, довольно любопытный экземпляр, не каждый день встретишь. Если б только не эти претензии на королевское происхождение, которые выглядели просто смешными. Она сразу высказала про это отцу, на что он шикнул на неё и потребовал вести себя прилично. А потом удивляется, почему она не хочет с ним разговаривать.
- Совсем необязательно прибегать к силе, - тут же с порога завелась эта девица – её кажется, не слишком вежливо впихнули в комнату.
- Простите моих людей, они не привыкли иметь дело с особами благородной крови, - папочка в своем репертуаре, что ни фраза, то мед.
- Есть обычное уважение, и его стоит проявлять по отношению к любому человеку, - не унималась эта Фантагиро.
- Всенепременно преподам им этот урок, как только выдастся свободная минутка, - на этот раз даже отец не смог сдержать иронии, - Пока же у нас есть более насущные заботы. Вы не находите?
- Нахожу.
- Какое приятное совпадение. Присаживайтесь. Лючия, подай вина нашей гостье.
Служанка в спешке кинулась наливать, видно было, что у неё трясутся руки. Вино пролилось на скатерть, она лихорадочно схватилась за салфетку, попыталась вытереть, да куда там. Разрыдалась. Её уже всю колотило. Господи, ну и курятник.
Вновьприбывшая неожиданно ласково улыбнулась служанке. Положила руку ей на плечо.
- Не бойся, ничего страшного не происходит. Никто тебя не обидит, я не позволю.
Ливия издала невнятный звук, прикусила губу. Она это что, серьезно? Матерь Пресвятая Богородица. К горлу подкатывал истерический смех.
- Пока вы на моей земле, я обязуюсь защищать тебя, - продолжала Фантагиро.
Служанка, эта дурища, ошарашенно воззрилась на свою нежданную утешительницу.
- Лючия, выйди, - процедил отец сквозь зубы.
Та послушно выбежала, дико косясь на Фантагиро с непонятным Ливии выражением.
- Как видите мои слуги напуганы не меньше ваших, - заметил он. – Я бы хотел знать, что происходит.
- Я не могу вам дать ответа на этот вопрос. Очевидно лишь, что это магия. Но если вы не имеет злых намерений, я помогу вам, чем смогу, - на одном дыхании оттарабанила принцесса, кажется, даже не задумавшись перед тем, как сказать.
В течение следующего часа Ливия убедилась, что Фантагиро, если только это было настоящее имя этой девушки, совершенно определенно сумасшедшая. Она никогда не слышала ни о герцогстве Миланском, ни о Венеции, Риме и других больших городах, зато поведала им совершенно невероятную историю о том, как некий темный маг по имени Даркен наслал на её королевство и многие другие Темное облако, которое опустошало все вокруг и уносило целые замки вместе с их жителями. Затем последовал рассказ о том, как Фантагиро отправилась с ним сражаться в компании некоего принца Парселя, побывала в далеком восточном королевстве, где сражалась с козлоногим существом по имени Руфус, и освободила из тюрьмы своего друга, могущественного мага Тарабаса, который поклялся оставить магию, и никогда никому более не причинять зла. Дойдя до этого места, Фантагиро пришлось сделать длинное отступление, где она рассказывала историю своего знакомства с Тарабасом (её жениха заколдовали и он превратился в камень, ну надо же!), а также краткую историю своих отношений с Ромуальдо, из которой следовало, что жених Фантагиро был, по-видимому, очень невезучим человеком. Отец во время этого рассказа с трудом сохранял на лице серьезное выражение.
Устав слушать Ливия, до этого подпиравшая стенку, незаметно выскользнула из комнаты. Все и так было ясно – бедняжка должно быть помешалась от какого-то сильного потрясения. Под Темным облаком она, верно, понимает войну или мор. Думать, что означает запутанный рассказ Фантагиро о её мужчинах, было лень, наверное, она попросту запуталась в любовных отношениях. Ливия даже ощутила тень сочувствия к этой странной девушке.
Снаружи все еще ждал сопровождавший Фантагиро отряд. Они порывались, было, войти в дом, но «принцесса» сама их удержала, и вопреки ожиданиям Ливии они подчинились. Надо же, какие послушные. Они тоже страдают расстройством рассудка? Фантагиро, помнится, говорила, что среди них есть её жених…
Ливия вышла на крыльцо. Ни пистолетов, ни ружей, автоматически отметила она. Только мечи, кинжалы и луки.
- Это вы – Ромуальдо? – спросила она красавчика в доспехах.
- Да, я, - ответил он хмуро.
- Ваша невеста там рассказывает, как вас заколдовала некая Черная Ведьма, а потом вы превратились в камень, и ей пришлось ехать целоваться с черным магом Тарабасом. А потом вас будто бы похитили вместе с замком, какой-то колдун по имени Даркен.
Вопреки ожиданиям он не рассмеялся. Просто густо покраснел.
- Да, это все правда. Моя невеста – очень смелая девушка.
- О…
Остальные тоже сохраняли полную серьезность. Только разглядывали её настороженно. Кавалер Ауригемма редко у кого вызывал симпатию, что поделаешь.
- Что ж, поздравляю, - Ливия еще не решила, как ей реагировать. Что это – сговор, чтобы над ними посмеяться, коллективное помешательство? Так не бывает, так просто не бывает.
Она развернулась и ушла внутрь. Безумие какое-то.
За то время, что она отсутствовала, ничего особо не изменилось. Фантагиро по-прежнему что-то бодро вещала.
- Её высочество предлагает нам проследовать во дворец её отца, дабы быть представленными королю, - серьезной миной сообщил папенька.
- О, в самом деле? – Ливия приподняла бровь, - И откуда же нам знать, что это не ловушка? - поинтересовалась она медовым голоском. «Принцесса» раздражала её все больше и больше. Будь её воля – приставила бы нож к горлу, и вытрясла бы все что можно, и что нельзя из этой ненормальной.
- Если бы мы хотели причинить вам зло, то давно бы уже на вас напали! – пылко возразила Фантагиро. Аж щеки порозовели.
- Полагаю, это бессмысленный спор, - заметил отец, - Почему бы нам не принять предложение её высочества?
Ливия уставилась на него ошарашенно. Что он задумал? С ума, что ли, сошел от потрясения? И еще говорит, что её рассудок затуманен ненавистью!
Дорога заняла не так не так уж много времени. А вот отряд на опушке леса оказался неприятным сюрпризом. Не то чтоб Ливия боялась смерти, но умирать, не поквитавшись с Альбрицци, как-то не хотелось. Они пересекли лес, и когда деревья расступились, перед ними, на фоне лугов и неба, возник замок. Большой, с островерхими башенками, и зубчатыми стенами. И незнакомый. Ливия моргнула. Покосилась на своих спутников. На лице у Фантагиро играла безмятежная улыбка.
Фэндом: "Пираты" ("Caraibi")/"Пещера Золотой Розы"
Рейтинг: пока предполагается PG-13
Жанр: юмор, кроссовер
Статус: в процессе
Варнинг: Действие проиходит в мире ПЗР, из персонажей "Пиратов" только Ливия и граф Корнеро. Герои "Пещеры" планируются в полном составе, но здесь пока только Фантагиро и Ромуальдо.
Настоятельно не рекомендую воспринимать все это всерьез. Идея фика родилась, когда две девочки, накурившись травы, флудили в коментах, со всеми вытекающими. Оно писалось для другого фэндома, если кому что-то будет непонятно - спрашивайте - отвечу.
Там где-то десять вордовских листов«Чтоб я, да еще раз…» - поморщившись, Федерико Корнеро оторвал голову от подушки. Голова болела, во рту пересохло – в его возрасте вредно так напиваться. Прислушавшись, понял, что его разбудило – откуда-то с другого конца особняка доносились гневные вопли Ливии. Что ж, весьма распространенная причина пробуждения в этом доме.
Наспех одевшись, Федерико потащился через весь особняк к источнику шума, попутно пытаясь вспомнить подробности вчерашней попойки. Вчера он ужинал с Паоло Мацаретти, своим старинным приятелем, которого не видел много лет. Когда-то давно –Федерико тогда еще, страшно подумать, не был женат - Паоло ни с того ни с сего вообразил, что его судьба – стать знаменитым путешественником, как Марко Поло, сел на купеческий корабль, и с тех пор его много лет никто не видел. А теперь возвратился. Они столкнулись на каком-то приеме – Паоло был почти неузнаваем в заморской одежде, впрочем, он всегда был чудаком – разговорились, и при первой же возможности Федерико пригласил его к себе на ужин. Правда, уже потом спохватился, что кто его знает, как на гостя отреагирует дочь – Ливия в последнее время страдала перепадами настроения, в основном, от плохого к очень плохому - но все обошлось, она просто смерила Паоло недружелюбным взглядом, и ушла в свою комнату, прихватив бутылку вина.
Паоло, надо сказать, всегда был выпивохой, и даже свое знаменитое решение стать путешественником, по слухам, принял после какой-то особенно зверской попойки – будто бы ему явилось видение о том, чему он должен посвятить свою жизнь. (Федерико подозревал, что его друг просто отколол что-то уж совсем неприличное и вынужден был скрываться от врагов, но никто ничего толком не знал.) Вот и сейчас, стоило им остаться одним, Паоло принялся наливать себе один бокал за другим, а там и Федерико втянулся. Набравшись, он принялся жаловаться на судьбу – дел невпроворот, дочь отбилась от рук, и неясно, что с ней теперь, вообще, делать – не в монастырь же, в самом деле. Кажется, даже слезу пустил. Паоло, нагнувшись к нему через стол, хитро прищурился.
- А знаешь ли ты, что я хозяин духа, который умеет исполнять чужие желания?
Федерико расхохотался.
Обиженный такой реакцией, Паоло, вытащил откуда-то из-под одежды круглый металлический сосуд и аккуратно поставил его на стол.
- Его зовут Зереф, сообщил он, - Он может, по-моему приказу, выполнить любое желание любого человека, но только одно. – Паоло открыл крышку. – Чего бы тебе хотелось?
Из сосуда появилось мерцающее облачко дыма, два зеленых глаза – по крайней мере оно выглядело как глаза - выжидающе уставились на Федерико. Впечатляюще, но Паоло был известный любитель розыгрышей, а по городу уже ползли разговоры о том, как он хвастался повсюду привезенными из дальних краев диковинами. Должно быть какая-то хитроумная иллюзия. Федерико решил, тем не менее, подыграть другу – Паоло временами что ребенок, так любит произвести впечатление. Сделал вид, что задумался.
- Ну хорошо, допустим я хочу, чтобы личная жизнь моей дочери наконец-то счастливо устроилась. Это твой маленький друг может?
- О, разумеется, - провозгласил Паоло, - Считай, что все улажено.
Облачко мигнуло и исчезло. Потом было еще вино, много вина, и разговоры. Федерико смутно помнилось, что заснул он прямо на ковре в гостиной.
- А ну объясни мне, что это такое, черт побери? Недоумок несчастный! Никакого от вас толку, бестолочи! – доносилось с крыльца.
- Сс-сссиньорина, я б-бббез п-ппонятия, - заикание в голосе слуги было слышно через весь холл. Федерико поморщился. Надо прекратить это, иначе его бедная голова невыдержит.
Он распахнул дверь. Сделал шаг наружу. Слова, готовые сорваться у него с языка, там и остались. В голове мелькнула мысль, что до белой горячки он не допивался еще ни разу.
Особняк стоял на краю поросшего камышом озерца, в котором плавали утки. В полумиле отсюда виднелась деревня, а за ней – голубовато-зеленая полоска леса. Ничего особенного, вобщем, обычный пейзаж, если не считать того, что ничего из этого еще вчера вечером здесь не было.
Издав горлом какой-то невнятный звук, граф Корнеро сполз по стеночке, схватившись за сердце.
Паоло Мацаретти проснулся у себя дома, далеко за полдень, и мучаясь от похмелья не менее, чем его товарищ по застолью. «Стареем,» - подумал он. А в следующую секунду подскочил как ужаленный, потому что в его голове отчетливо нарисовалась некая очень важная деталь вчерашнего вечера. «Зереф. Федерико знает про Зерефа!» Это ж надо так глупо проболтаться! И ладно это, но отдать задаром драгоценное желание! И это при том, что он сам, Паоло, больше не может требовать от своенравного духа исполнения своих желаний – то, одно единственное, чтобы Зереф принадлежал ему, он уже израсходовал. И как выяснилось, напрасно. Потому, что правило про одно желание осталось неизменным. И теперь приходилось искать людей, которые желали бы то, что нужно ему, или давали бы то, что ему нужно, в обмен на исполнение собственных желаний. А Федерико был такой удобной кандидатурой – и надо же, потратил желание на какую-то глупую девчонку! Паоло застонал. Это все вино. Вино всегда делало его сентиментальным. Надо, по крайней мере, убедиться, что Корнеро никому ничего не расскажет. Может даже удасться вытянуть из него какую-нибудь ответную любезность. Поминутно срываясь на крик, Паоло приказал подать ему одежду и приготовить карету. Может еще не все потеряно.
Но у особняка Корнеро его ждал сюрприз. Вернее – не было никакого особняка. Там, где еще вчера стояло немаленьких размеров здание, была лишь зеленая лужайка, поросшая полевыми цветами. Вокруг, изумленно охая и ахая, толпились люди. Стража пыталась их разогнать, но без особого эффекта – любопытных все прибывало.
«Что за чертовщина!»
- Зереф! Зереф! А ну отвечай, что ты наделал?! – вытащив из висевшей на поясе сумки сосуд с заключенным в нем духом, Мацаретти принялся его трясти. Потом сообразил, что так Зереф не сможет ему ничего ответить и открыл крышку. Наружу выплыло очень недовольное и насупленное облачко некой неясной субстанции.
- Чего тебе? – если бы у Зерефа были губы, а не только глаза, Паоло мог бы поклясться, что он их поджал.
- Что ты натворил, идиот?
- Я? Сделал то, что от меня просили.
- Но…
- Да, я помню-помню, от меня требовали устроить личное счастье некой девицы, этой ненормальной, дочери твоего друга. Ну и как я, по-твоему, должен был это делать?
- То есть?... Погоди, погоди…
- Слушай, ты, кажется, не допонял. По контракту я должен исполнять любые желания. Но нигде не сказано, что я в состоянии их исполнить. Чувствуешь разницу, нет? И это как раз тот случай. Любовная магия такого уровня не входит в мою компетенцию. Поэтому я отправил девчонку и её отца туда – и заметь, со всеми удобствами отправил, - где есть гм.. существа, способные разрешить эту проблему. Могущественные волшебники. А уж как они исполнения этого желания будут добиваться – уже не моя забота. Условия я предоставил.
Надменно вздернув нос – ну или что там у него было вместо носа – Зереф всем своим видом давал понять, что разговор закончен.
Совершенно обалдев от услышанного, Паоло Мацаретти думал о двух вещах. Первая – что теперь Федерико точно никому ничего не расскажет, а значит можно спать спокойно. Вторая – что после всего происшеднего он, Паоло, этой ночью точно не заснет.
По славному городу Милану слухи распространялись быстро, и весть об исчезновении особняка Корнеро вместе со всеми его обитателями – вот вчера только стоял, и уже нет – вскоре облетела всех, и пошла по второму кругу, обрастая все новыми подробностями, одна другой причудливее. Сразу вспомнили, что дочка графа – до крайности странная и малоприятная особа, о которой ходили всевозможные толки, весьма нелестного свойства. Одни говорили, что она выходит из дома только по ночам, чтобы не видели её изуродованного лица, другие – что и вовсе переодевается в мужчину, и в таком виде бродит по темным закоулкам, ища, кого бы убить, чтобы утолить свою жажду крови. Вспомнили и давнюю, лет десять назад случившуюся историю с братьями Альбрицци, когда обоих, и Ферранте, и Ипполито, приговорили к смертной казни, но им удалось бежать. Людская молва тогда их всячески поносила, но теперь никто не сомневался, что оба они пали жертвой чар мерзкой ведьмы, и никак иначе. Должно быть, её унес дьявол во время одного из богомерзких ритуалов, твердили люди. Или же Господь просто утратил терпение и стер с лица земли гнездо порока.
Кто-то вспомнил, что как раз накануне дом Корнеро посещал Паоло Мазаретти, этот бесстыдный безбожник, набравшийся дурного в чужих землях, и без конца этим похвалявшийся. Его и раньше подозревали в колдовстве, а теперь уже ни у кого не осталось сомнений. Мазаретти – колдун, это все не могло быть простым совпадением. Он и эта Ливия без сомнения заключили промеж собой какой-то безбожный договор, следствием которого и стали последующие события.
Имя Мазаретти упоминалось все чаще, в сочетании со все более причудливыми предположениями, и его обладатель решив не дожидаться, когда им заинтересуются представители власти, потихоньку исчез из города, прихватив с собой все имеющееся в наличии золото, любимого попугая, двух наложниц, и некий маленький округлый сосуд, который тщательно ото всех прятал.
Тем временем другой объект столь бурных обсуждений пребывал (вернее, пребывала) в состоянии крайнего душевного раздрая. Шутка ли, не каждый день приходится просыпаться в совершенно незнакомом месте, и гадать, как ты сюда попала. Ну ладно, она, а вот как могла перенестись такая махина как их дом? Этого Ливия, как ни ломала голову, понять не могла. Ну не по силам такое человеку, не по силам и все. Может, кто-то решил подшутить, опоил их всех, и перевез под покровом ночи в другое место? Предположение, конечно, бредовое, и все же не такое невозможное, как летающие по воздуху особняки. Но нет, дом был в точности таким же, как и раньше, и даже неприличное слово, которое кто-то выцарапал на стене кухни, оказалось на месте. А вот то, что снаружи – нет. Ливия от потрясения даже про братьев Альбрицци ненадолго забыла – она давно привыкла винить их во всех своих бедах, но уж чего-чего, а колдовских способностей за ними явно не водилось. Хотя… Если вспомнить побег Ипполито из тюрьмы… Ливия подозрительно нахмурилась.
От папеньки практического толку по всем этом деле не было вовсе – он лежал на диване, закутавшись в плед, и пил не то успокоительное, не то какую-то гадость от сердца – Ливия не преминула язвительно удивиться, что вот надо же, оно у него таки есть, а то она уж было засомневалась. Ответом ей была нервная гримаса (и это вместо ожидаемой стандартной речи на тему «как папочка её любит, и желает только добра» - заранее он, что ли, их пишет?).
Ну и ладно, сама справлюсь, надулась Ливия, маленькая что ли? Часа эдак два у неё ушло на то, чтобы построить папенькиных головорезов, ой, то бишь доблестных слуг семьи Корнеро. Одни из них от неожиданности обратились в религию и возносили молитвы Господу, другие успокаивали нервы общением с бутылкой. В итоге она чуть не сорвала голос, ушибла руку о голову одного идиота и переколотила в гневе пару дюжин бутылок, а еще пришлось отбирать у этой братии ключи от винного погреба, которые они каким-то образом заполучили. В результате всей этой деятельности у неё так разшалились нервы, что пришлось выпить пару глоточков коньяку для успокоения. А потом еще пару. И еще.
- Значит так, ты и ты - слегка поддатая Ливия ткнула пальцем в двух самых на вид трезвых и спокойных мужиков (оба выглядели так, будто когда-то в прошлом дрались не то с тигром, не то с целой толпой базарных торговок, Ливия глядя на них всегда сожалела, что она не мужчина и не наемник, ну вот, что делать, не сложилось), - пойдете со мной в деревню, остальным оставаться на месте и охранять особняк. Всем все ясно? - отхлебнув как следует из бутылки, она обвела «всех» малость помутневшим взглядом. В ответ нервно закивали.
- Ну? Что случилось? – Фантагиро старалась говорить строго, но ласково . Крестьяне появились возле замка ближе к вечеру, напуганные и растерянные, таща на себе свой нехитрый скарб и маленьких детей, рядом бежали дети постарше и скот. Появление это оравы произвело изрядный переполох – из их сбивчивых речей мало что было понятно, и по замку сразу же поползли слухи о случившемся несчастье – одни толковали о войне, другие о море, третьи о злом колдовстве и даже возвращении Темного Облака. Фанта примчалась так быстро, как только смогла – напуганные бедолаги хотели видеть именно её, они уже привыкли, что именно принцесса спасает страну от самых страшных несчастий.
Ей было поведано – очень сбивчиво, все перебивали друг друга, и, в конце концов, ей пришлось приказать, чтобы говорил кто-то один – как жители деревни, проснувшись рано утром, с петухами, обнаружили неподалеку от своего селения непонятно откуда взявшийся дворец – аккурат рядом с озером, в котором купалась деревенская ребятня. Напуганные донельзя, крестьяне спешно похватали самое ценное и от греха подальше бросились бежать. Куда? Разумеется, под защиту принцессы Фантагиро.
Фанта нахмурилась. А ну как опять проделки Даркена? За последние годы на королевство свалилось немалось несчастий, и сама страшным из них было Темное облако. Тогда над Даркеном удалось одержать победу, но надолго ли? Не было ли нынешние события началом его мести?
Ромуальдо стоял рядом мрачнее тучи – ясно, терзается из-за того, что именно к ней, Фанте, побежали искать защиту, а о Ромуальдо или её отце, короле Родерике, кажется, никто и не подумал. После той истории с Даркеном он долгое время ходил как в воду опущенный, все твердил, что недостоин её, она такая замечательная, а он даже себя защитить не способен, не то что любимую. Фанта не очень умела утешать в таких случаях, проповедовать добро, даже таким странным существам, как Руфус, было куда проще, а вот объяснить близкому человеку, что он ни в чем не виноват, что это обстоятельства так сложились, как-то не получалось. «Но у тебя же всегда получалось побеждать обстоятельсва» - возражал Ромуальдо.
У неё не было сейчас времени разбираться с его чувствами, но и давать ему лишний повод для терзаний не хотелось.
- Что скажешь, дорогой? – спросила она у жениха, пытаясь сгладить возникшую неловкость.
- Тебе виднее, - он как-то нервно усмехнулся. - Я бы послал туда отряд солдат.
Ну разумеется, они взяли с собой солдат. Фанте совсем не хотелось подвергать опасности людей, которые все равно ничего не смогут сделать с темным колдовством, если это было именно оно, и сейчас не знала, на кого злилась больше – на Ромуальдо, который на этом настоял, или на себя, за то, что позволила себя уговорить. Её жених ехал рядом на своем сером жеребце, и с тех пор как ворота замка за ними закрылись, они почти не разговаривали. Никто не говорил на повышенных тонах, не произносил бранных слов, но атмосфера размолвки витала над влюбленной парой. Только когда они выехали из леса, лед будто немного растаял. За силуэтами деревянных домов вдалеке отчетливо вырисовывалось на фоне полей незнакомое здание непривычных очертаний, которого Фанта прежде не видела ни разу, хотя и ездила часто по этой дороге. Она и Ромуальдо переглянулись, среди солдат послышался глухой ропот.
- Колдовские штучки, - промолвил её жених. Фантагиро заметила, что он нервничает.
На языке вертелось «Оставайся здесь, а съезжу на разведку», но она вовремя сообразила, что это его только обидит.
- Не имеет смысла брать с собой много людей, если это магия, они все равно с ней сделать ничего не смогут, а вот резерв нам пригодится, - заметила она. – Если с нами что случится, пусть оставшиеся пошлют гонца к моему отцу, и действуют по обстоятельствам. Но я запрещаю напрасно рисковать из-за меня жизнью, все слышали? - Фанта привстала на стременах, и обвела взглядом свой отряд, чтобы убедится, что никто не пропустил мимо ушей её слова.
Она выбрала нескольких самых опытных солдат, и вместе они двинулись по направлению к загадочному дворцу. Поначалу Фанта хотела спешится – всадники бесспорно будут бросаться в глаза – но на равнинной, лишь слегка холмистой местности укрытие было трудно сыскать даже для пешего, а верхом они быстрее смогут ускакать от врага. Конь Фанты тут же принялся брюзжать, что вот опять её понесло невесть куда, что за напасть, а Вернись-камень из сумки отпускал язвительные замечания. Принцесса шикнула на них обоих – мол, не поднимайте шум.
Единственным интересным результатом похода в деревню оказались медные монеты, забытые кем-то в спешке в тайнике под половицей – на них был совершенно незнакомый герб, отец уверял, что ни разу ничего подобного не видел (а он какие только деньги в руках не держал за свою жизнь), и это была хоть какая-то, но информация. Людей там не было совсем (без сомнения все сбежали, пока утром перепуганные слуги хлопали ртами и возносили молитвы Господу), только несколько куриц испуганно квохтали на насестах. Наемники прихватили их с собой, но Ливию вопросы пропитания интересовали мало – не все ли равно, откуда еда появляется на столе? - и домой она вернулась еще более злая, чем была. Отец, уже почти оправившийся от последствий нервного потрясения, тут же запретил ей отправляться без него куда-либо еще. Ливия спросила, каким образом он собирается ей помешать, слово за слово, и окончательно выйдя из себя от очередной порции нравоучений на тему «Надо вести себя осторожно», она ушла к себе заливать злость вином. Строго говоря, Ливия и не собиралась отправляться куда-то далеко одна, но отцу об этом знать совсем не обязательно – он и так ей постоянно командует. Не делай того, не делай этого, как будто ей все еще восемь лет и она нуждается в разъяснениях. Она не виновата, что вынуждена это терпеть – у него связи и деньги, и то и другое ей нужно, чтобы найти проклятого Альбрицци. Тут Ливии пришло в голову, что сегодня от его связей и денег не было никакого толку, но обдумать эту мысль она не успела, потому что заснула под действием вина.
Проспала она долго, и проснулась с жестоким похмельем, так что даже на еду спокойно смотреть не могла. Наблюдать, как папенька с невозмутимым видом уплетает слегка подгоревшее жаркое, было просто невыносимо. За ночь сбежали несколько человек из охраны, и ладно бы просто так, они еще и прихватили с собой ценные вещи – столовое серебро, канделябры работы известного мастера, коллекцию золотых кубков. Ливия уже мысленно представляла, что она прикажет с ними сделать, если найдет – предательство и воровство у своих же хозяев следовало наказывать со всей жестокостью. Пока же все самые ценные вещи, которые можно было легко унести, отец приказал собрать и запереть в своем кабинете, а окна в помещении тщательно закрыть ставнями, чтобы никто не мог забраться снаружи. Узнав о таком решении, она невольно хихикнула – там теперь шагу нельзя было свободно ступить.
Из окна столовой было хорошо видны поля и лес за ними, и в какой-то момент, подняв голову от тарелки, в которой безо всякого аппетита ковырялась, Ливия заметила группу всадников – они, судя по всему, выехали из леса и направлялись в их сторону.
Фанта со своим отрядом подъехала уже совсем близко к странному зданию – это был, без сомнения самый настоящий дворец, но непривычной её глазу архитектуры – когда услышала оклик:
- Стой, кто идет?
Это Фанту почти успокоило, хотя и удивило в то же время – то была обычная, свойственная людям, реакция на приближение врага, а она-то уже приготовилась столкнуться с чем-то чуждым и непонятным.
- Я принцесса Фантагиро, дочь правителя этой страны! – крикнула она. – А кто вы? Что вы здесь делаете?
Ответом было продолжительное молчание.
- Что это за страна? – раздалось наконец в ответ.
- Это владения доблестного короля Родерика. Вы разве никогда не слышали о нем?
Опять молчание.
- И какие намерения у принцессы Фантагиро?
- Хочу выяснить, кто пугает моих людей и сгоняет их с их земли. Кто вы такие? Что привело вас сюда, темная магия или белая?
Возможно, ей показалось, но за окнами дворца возникло какое-то оживление.
- Мы бы тоже хотели это знать, - ответили ей наконец. – Но почему благородная госпожа заговорила о магии? Мы честные люди и ничем подобным не занимаемся.
- Но еще вчера вашего дворца здесь не было. Разве это не магия?
- Даже если и магия, благородная госпожа, мы к этому не имеем ни малейшего отношения.
Фанте уже начинало надоедать разговаривать с призраком.
- В таком случае, может покажетесь?
Снова молчание, длившееся довольно долго. Наконец, из массивных парадных дверей показался мужчина лет тридцати с небольшим, широкоплечий, с русыми волосами, забранными в хвост, и увешанный оружием почище, чем принцесса Каролина украшениями. Нос у его был сломан, бровь пересекал шрам, и не хватало кончика уха. Человек опытный в обращении с оружием, безошибочно определила Фантагиро, и непроизвольно схватилась за меч. Мужчина сделал успокаивающий жест, мол, не стоит. Окинув Фантагиро оценивающим взглядом, он чему-то своему усмехнулся.
- Вас что-то развлекает? - тут же взвился Ромуальдо.
- О, нет нисколько, - но было видно, что таки да, развлекает, и немало.
- Господина должно быть смущает, что девушка занимается неженским занятием, -не без язвительности заметила Фантагиро, уже привыкшая к подобным взглядам, - Не так ли?
- Не без этого, - он нахально уставился ей прямо в глаза, - но вы ведь не об этом хотели поговорить.
- Кто вы такой?
- О, я лишь скромный слуга в этом доме, - он обвел рукой особняк, - я здесь по поручению моего хозяина.
- Что же ваш хозяин сам не покажется? Он такой трус?
- Предлагаю спросить вам это у него, когда появится возможность.
- А ну прекращай дерзить! - потребовал Ромуальдо, - Для простого слуги ты слишком много себе позволяешь.
Фанта зашипела на него, мол, что за тон. У Ромуальдо в последнее время наблюдались внезапные всплески высокомерия, когда он словно бы пытался кому-то что-то доказать, вот только момент он сейчас выбрал донельзя неподходящий. То, что она и сама буквально только что высказалась не слишком вежливо, как-то вылетело у неё из головы.
- Мы хотели бы поговорить с вашим хозяином, а не с его слугами.
- Откуда нам знать, что у вас мирные намерения? Вас, конечно, немного, - он обвел её маленький отряд цепким взглядом, - но вдруг где-то притаились ваши сообщники? Чем вы докажете, что не собираетесь делать ничего дурного?
Этот разговор мог тянутся до бесконечности, надо было что-то делать.
- Я войду к вам в дом одна и без оружия, это будет достаточным доказательством? - Ромуальдо не успел ей ничего сказать, Фанта уже спрыгнула с лошади и отстегивала с пояса меч.
- Фантагиро, - жених попытался ухватить её за руку, но она увернулась.
- Я знаю, что делаю, Ромуальдо, верь мне.
- Я тебе запрещаю, это чистое безумие.
Фанта покачала головой. Она бы никогда ничего не смогла сделать, если бы слушалась тех, кто ей что-то запрещал. И сейчас не будет. Даже если этот кто-то - Ромуальдо.
«И с чего отцу вздумалось миндальничать с этой Фантагиро?» Выглядела особа королевской крови как оборванка, иные из их телохранителей были одеты приличнее, но при том самомнение из неё так и перло. Кстати, о телохранителях – эскорт у этой девицы был не самый впечатляющий. Единственный, кто там не показывал страха – высокий молодчик в рыцарских доспехах – ишь, вырядился! – вид имел такой кислый, что даже его красота не могла сгладить впечатления, у остальных же были напуганные лица, да и на вид – обычные солдаты. Не слишком по-королевски, вобщем. Ливия терпеть не могла, когда посторонние заходили в дом, и вся эта компания явившаяся незнамо откуда её отнюдь не радовала. А уж к особам своего пола и вовсе относилась неприязненно – слишком о многом они ей напоминали. Эта, правда, была одета как мальчик. Волосы – короткие, почти как у неё, косметики – ни следа, одежда тоже мужская, и даже меч при ней – его, правда, отобрали при входе. Ливия не видела эту Фантагиро в деле, но едва ли она стала бы таскать с собой серьезное оружие, если б совсем не умела с ним обращаться. Судя по лицу – простушка. Такие не умеют ни кокетничать, ни правильно себя подать. Но достаточно красивая, чтобы все равно иметь поклонников, если их её манеры не распугают. Вобщем, довольно любопытный экземпляр, не каждый день встретишь. Если б только не эти претензии на королевское происхождение, которые выглядели просто смешными. Она сразу высказала про это отцу, на что он шикнул на неё и потребовал вести себя прилично. А потом удивляется, почему она не хочет с ним разговаривать.
- Совсем необязательно прибегать к силе, - тут же с порога завелась эта девица – её кажется, не слишком вежливо впихнули в комнату.
- Простите моих людей, они не привыкли иметь дело с особами благородной крови, - папочка в своем репертуаре, что ни фраза, то мед.
- Есть обычное уважение, и его стоит проявлять по отношению к любому человеку, - не унималась эта Фантагиро.
- Всенепременно преподам им этот урок, как только выдастся свободная минутка, - на этот раз даже отец не смог сдержать иронии, - Пока же у нас есть более насущные заботы. Вы не находите?
- Нахожу.
- Какое приятное совпадение. Присаживайтесь. Лючия, подай вина нашей гостье.
Служанка в спешке кинулась наливать, видно было, что у неё трясутся руки. Вино пролилось на скатерть, она лихорадочно схватилась за салфетку, попыталась вытереть, да куда там. Разрыдалась. Её уже всю колотило. Господи, ну и курятник.
Вновьприбывшая неожиданно ласково улыбнулась служанке. Положила руку ей на плечо.
- Не бойся, ничего страшного не происходит. Никто тебя не обидит, я не позволю.
Ливия издала невнятный звук, прикусила губу. Она это что, серьезно? Матерь Пресвятая Богородица. К горлу подкатывал истерический смех.
- Пока вы на моей земле, я обязуюсь защищать тебя, - продолжала Фантагиро.
Служанка, эта дурища, ошарашенно воззрилась на свою нежданную утешительницу.
- Лючия, выйди, - процедил отец сквозь зубы.
Та послушно выбежала, дико косясь на Фантагиро с непонятным Ливии выражением.
- Как видите мои слуги напуганы не меньше ваших, - заметил он. – Я бы хотел знать, что происходит.
- Я не могу вам дать ответа на этот вопрос. Очевидно лишь, что это магия. Но если вы не имеет злых намерений, я помогу вам, чем смогу, - на одном дыхании оттарабанила принцесса, кажется, даже не задумавшись перед тем, как сказать.
В течение следующего часа Ливия убедилась, что Фантагиро, если только это было настоящее имя этой девушки, совершенно определенно сумасшедшая. Она никогда не слышала ни о герцогстве Миланском, ни о Венеции, Риме и других больших городах, зато поведала им совершенно невероятную историю о том, как некий темный маг по имени Даркен наслал на её королевство и многие другие Темное облако, которое опустошало все вокруг и уносило целые замки вместе с их жителями. Затем последовал рассказ о том, как Фантагиро отправилась с ним сражаться в компании некоего принца Парселя, побывала в далеком восточном королевстве, где сражалась с козлоногим существом по имени Руфус, и освободила из тюрьмы своего друга, могущественного мага Тарабаса, который поклялся оставить магию, и никогда никому более не причинять зла. Дойдя до этого места, Фантагиро пришлось сделать длинное отступление, где она рассказывала историю своего знакомства с Тарабасом (её жениха заколдовали и он превратился в камень, ну надо же!), а также краткую историю своих отношений с Ромуальдо, из которой следовало, что жених Фантагиро был, по-видимому, очень невезучим человеком. Отец во время этого рассказа с трудом сохранял на лице серьезное выражение.
Устав слушать Ливия, до этого подпиравшая стенку, незаметно выскользнула из комнаты. Все и так было ясно – бедняжка должно быть помешалась от какого-то сильного потрясения. Под Темным облаком она, верно, понимает войну или мор. Думать, что означает запутанный рассказ Фантагиро о её мужчинах, было лень, наверное, она попросту запуталась в любовных отношениях. Ливия даже ощутила тень сочувствия к этой странной девушке.
Снаружи все еще ждал сопровождавший Фантагиро отряд. Они порывались, было, войти в дом, но «принцесса» сама их удержала, и вопреки ожиданиям Ливии они подчинились. Надо же, какие послушные. Они тоже страдают расстройством рассудка? Фантагиро, помнится, говорила, что среди них есть её жених…
Ливия вышла на крыльцо. Ни пистолетов, ни ружей, автоматически отметила она. Только мечи, кинжалы и луки.
- Это вы – Ромуальдо? – спросила она красавчика в доспехах.
- Да, я, - ответил он хмуро.
- Ваша невеста там рассказывает, как вас заколдовала некая Черная Ведьма, а потом вы превратились в камень, и ей пришлось ехать целоваться с черным магом Тарабасом. А потом вас будто бы похитили вместе с замком, какой-то колдун по имени Даркен.
Вопреки ожиданиям он не рассмеялся. Просто густо покраснел.
- Да, это все правда. Моя невеста – очень смелая девушка.
- О…
Остальные тоже сохраняли полную серьезность. Только разглядывали её настороженно. Кавалер Ауригемма редко у кого вызывал симпатию, что поделаешь.
- Что ж, поздравляю, - Ливия еще не решила, как ей реагировать. Что это – сговор, чтобы над ними посмеяться, коллективное помешательство? Так не бывает, так просто не бывает.
Она развернулась и ушла внутрь. Безумие какое-то.
За то время, что она отсутствовала, ничего особо не изменилось. Фантагиро по-прежнему что-то бодро вещала.
- Её высочество предлагает нам проследовать во дворец её отца, дабы быть представленными королю, - серьезной миной сообщил папенька.
- О, в самом деле? – Ливия приподняла бровь, - И откуда же нам знать, что это не ловушка? - поинтересовалась она медовым голоском. «Принцесса» раздражала её все больше и больше. Будь её воля – приставила бы нож к горлу, и вытрясла бы все что можно, и что нельзя из этой ненормальной.
- Если бы мы хотели причинить вам зло, то давно бы уже на вас напали! – пылко возразила Фантагиро. Аж щеки порозовели.
- Полагаю, это бессмысленный спор, - заметил отец, - Почему бы нам не принять предложение её высочества?
Ливия уставилась на него ошарашенно. Что он задумал? С ума, что ли, сошел от потрясения? И еще говорит, что её рассудок затуманен ненавистью!
Дорога заняла не так не так уж много времени. А вот отряд на опушке леса оказался неприятным сюрпризом. Не то чтоб Ливия боялась смерти, но умирать, не поквитавшись с Альбрицци, как-то не хотелось. Они пересекли лес, и когда деревья расступились, перед ними, на фоне лугов и неба, возник замок. Большой, с островерхими башенками, и зубчатыми стенами. И незнакомый. Ливия моргнула. Покосилась на своих спутников. На лице у Фантагиро играла безмятежная улыбка.